كتاب 29
29
Book 29
(29)
Chapter 29
(29)
باب 29
Muwatta Malik 1322
Zaynab said, "I heard my mother, Umm Salama, the wife of the
Prophet, may Allah bless him and grant him peace, say that a woman
came to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, and said, 'Messenger of Allah! My daughter's husband died, and
her eyes are troubling her, can she put kohl on them?' The Messenger
of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'No' two or
three times. Then he said, 'It is only four months and ten days. In
the Jahiliyya, none of you threw away the piece of dung until a year
had passed.' "
Humayd ibn Nafi said, "I asked Zaynab to
explain what 'throwing away the piece of dung at the end of a year'
meant. Zaynab said, 'In the Jahiliyya when a woman's husband died, she
went into a small tent and dressed in the worst of clothes. She did
not touch perfume or anything until a year had passed. Then she was
brought an animal - a donkey, a sheep, or a bird, and she would break
her idda with it, by rubbing her body against it (taftaddu). Rarely
did she break her idda with anything (by rubbing herself against it)
but that it died. Then she would come out and would be given a piece
of dung. She would throw it away and then return to whatever she
wished of perfumes or whatever.' "
Malik explained,
'Taftaddu' means to wipe her skin with it in the same way as with a
healing charm."
قَالَتْ زَيْنَبُ وَسَمِعْتُ أُمِّي أُمَّ سَلَمَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ ابْنَتِي تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَقَدِ اشْتَكَتْ عَيْنَيْهَا أَفَتَكْحُلُهُمَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ " . مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا كُلُّ ذَلِكَ يَقُولُ " لاَ " ثُمَّ قَالَ " إِنَّمَا هِيَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا وَقَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ فِي الْجَاهِلِيَّةِ تَرْمِي بِالْبَعْرَةِ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ " . قَالَ حُمَيْدُ بْنُ نَافِعٍ فَقُلْتُ لِزَيْنَبَ وَمَا تَرْمِي بِالْبَعْرَةِ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ فَقَالَتْ زَيْنَبُ كَانَتِ الْمَرْأَةُ إِذَا تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا دَخَلَتْ حِفْشًا وَلَبِسَتْ شَرَّ ثِيَابِهَا وَلَمْ تَمَسَّ طِيبًا وَلاَ شَيْئًا حَتَّى تَمُرَّ بِهَا سَنَةٌ ثُمَّ تُؤْتَى بِدَابَّةٍ حِمَارٍ أَوْ شَاةٍ أَوْ طَيْرٍ فَتَفْتَضُّ بِهِ فَقَلَّمَا تَفْتَضُّ بِشَىْءٍ إِلاَّ مَاتَ ثُمَّ تَخْرُجُ فَتُعْطَى بَعْرَةً فَتَرْمِي بِهَا ثُمَّ تُرَاجِعُ بَعْدُ مَا شَاءَتْ مِنْ طِيبٍ أَوْ غَيْرِهِ .
| Reference | : Muwatta Malik 1322 |
| In-book reference | : Book 29, Hadith 35500 |
| USC-MSA web (English) reference | : Book 7, Hadith 1322 |
| (deprecated numbering scheme) |
Report Error | | Copy ▼